French translations found in project task Timeline view
search cancel

French translations found in project task Timeline view

book

Article ID: 262522

calendar_today

Updated On:

Products

Clarity PPM SaaS

Issue/Introduction

 The french captions for "insert sibling" and "insert child" that is currently used is inappropriate and would ideally need to be changed.

Steps to Reproduce: 

  1. Open Clarity Modern UX with French set as the language and locale for a clarity user
  2. Open the Task timeline view for any project
  3. Create a task or right click on existing task and observe captions for "Insert Sibling" and "Insert Child"

Expected Results: 

Captions found:

"Insert Slibing" ==> "Insérer à ce niveau"
"Insert child" ==> "Insérer au niveau inférieur"

Actual Results:

Captions found:

"insert sibling" ==>"Insérer un frère"

"insert child"==> "Insérer un enfant"

 

Environment

Release : 16.1.1

Cause

DE69031

Resolution

DE69031, concluded as a would not fix item. 

Rationale :The use of family relationship like sibling, child etc is to metaphorically explain the hierarchical relationships that we have in Clarity. The terminology started from English and our intent was to convey the same when it was translated into French. We use this terminology throughout Clarity and we want to change it generically throughout the application for consistency - we want to be sure before we make this change since the work is significant and impacts documentation as well. If we hear back from other customers regarding the same confusion, then Broadcom will revisit this again and plan better for other areas of the product, but at this time, we'll not make and updates to the translation.